Márc. 18. - Back to the Roots and to Zion
2009.03.13. 17:57
Zion (EN): Majd háromezeréves írásokban is felbukkanó héber eredetű helynév; angol kiejtése kb. [zájön]. A kifejezés eredendően a Jeruzsálem melletti, híres Sion hegyre utal, amelyen a bibliai Dávid által meghódított erőd állt.
A dalszövegekben a Zion kifejezés leggyakrabban a szabadság és az igazság, a béke, az egyenjogúság és az örök élet országának, illetve a szabadságát elnyert (megváltott), az isteni törvények szerint élő közösségnek a jelképeként jelenik meg.
Bob Marley egyik leghíresebb dala ugyancsak a Sionba való menekülést - a szolgaságból való szökést, a spirituális és politikai szabadság elnyerését - idézi fel a következő jól ismert sorokkal:
"I have to run like a fugitive(1)
to save the life I live(2)
I'm gonna be iron like a lion in Zion(3)
I'm gonna be iron like a lion in Zion
Iron, lion, Zion..."[Hozzávetőleges fordítás:]
"Futnom kell, akár egy szökevénynek
Hogy megmenthessem az életet, amit élek
Olyan leszek, akár a vas
Akár Sionnak oroszlánja" Forrás: rapnyelv.freeblog.hu
Nóták Zion kapcsán:
Bob Marley: Iron, lion, Zion, Damian Marley: Road to Zion, Bob Marley: Zion train, Luciano: No Night in Zion
Helyszín: Grand Canyon
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.